Genesis 18

Tři hosté, potvrzen čas narození Izáka

1I ukázal
12,7
se mu Hospodin u Mamreho dubů,
13,18
když seděl u vchodu do stanu za denního žáru.
2Když ⌈pozvedl
jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
oči⌉
13,14
a rozhlédl se, hle, tři muži stáli proti němu. Když je uviděl, běžel jim od vchodu do stanu vstříc, poklonil se k zemi
19,1
3a řekl: Panovníku, jestliže jsem
imperativ zesílený částicí ná [Jr 5,21]
nyní nalezl ve tvých očích milost,
6,8
nepomíjej
imperativ zesílený částicí ná [Jr 5,21]
prosím svého otroka.
Dt 34,5p
4
imperativ zesílený částicí ná [Jr 5,21]
Nechám přinést trochu vody, abyste si mohli umýt nohy,
19,2; 24,32; 43,24
a odpočiňte si
h.: opřete se
pod stromem.
5Vezmu
srv. Sd 6,18; 13,15
trochu
Pozn. 75 v tabulce na str. 1499
jídla, abyste se
h.: svá srdce; Sd 19,5
imperativ
posilnili. Potom půjdete dál. Vždyť proto
perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
procházíte kolem svého otroka! Řekli:
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
Udělej, jak jsi řekl.
6Abraham pospíchal do stanu k Sáře a řekl: Rychle zadělej tři míry
[asi 22 litrů]
jemné mouky
srv. 1Kr 5,2; Ez 16,13.19
a udělej podpopelné chleby.
[rychlé, tenké a kulaté placky]; Nu 11,8; 1Kr 17,13; Oz 7,8
7A Abraham běžel k dobytku, vzal jemné a hezké tele
1S 28,24v; L 15,23
a dal ho mládenci, aby ho rychle
Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
připravil.
8Potom vzal máslo,
2S 17,29; Iz 7,15
mléko a tele, které
Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
připravil, a 
Pozn. 79 v tabulce na str. 1499
předložil
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
jim to. Zatímco jedli, stál u nich pod stromem.

9
Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
Zeptali se ho: Kdepak je tvá žena Sára?
Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
Odpověděl:
Pozn. 63 v tabulce na str. 1499
Zde ve stanu.
10Jeden řekl:
infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
Jistě se k tobě vrátím ⌈napřesrok o tomto čase,⌉
h.: podle času života / jak toto období bude opět živé; srv. 21,7; 2Kr 4,16n
a hle, tvá žena Sára bude mít syna.
//Ř 9,9
(A Sára poslouchala u vchodu do stanu za ním.
11Abraham i Sára byli staří,
L 1,18
Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
pokročilého
Pozn. 70 v tabulce na str. 1499
věku. Sáře již přestal běh
[tzn. menstruace]
ženský.)
12Sára se v 
jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
nitru zasmála: Poté, co jsem zestárla, se mi
Pozn. 64 v tabulce na str. 1499
dostane rozkoše!
n. (dle NET — homonymum): početí
I můj pán
1Pt 3,16; n.: manžel
je starý.
13Hospodin řekl Abrahamovi:
Pozn. 74 v tabulce na str. 1499
Proč se to Sára smála a říkala si: Cožpak budu opravdu rodit, když jsem stará?
14Je snad nějaká
Pozn. 58 v tabulce na str. 1499
věc pro Hospodina nesnadná?
n.: nemožná; Jr 32,27; L 1,34—37; Mt 19,25n
V určený čas se k tobě vrátím, ⌈napřesrok o tomto čase,⌉
v. 10p
a Sára bude mít syna.
15Ale Sára to zapřela: Nesmála jsem se, protože se bála. On řekl: Kdepak, přece ses smála.

16

Abraham se přimlouvá za Sodomu

Pak se odtamtud muži zvedli a pohlédli
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
směrem k Sodomě.
h.: k tváři Sodomy; 10,19; 13,10; [hřích Sodomy se stal příslovečným — Iz 3,9; Jr 23,14; Pl 4,6; Ez 16,46—56]
Abraham šel s nimi, aby je vyprovodil.
h.: propustil / poslal pryč — je zde použito v pozitivním smyslu
17A Hospodin řekl: Cožpak budu před Abrahamem tajit,
h.: zakrývat; srv. Am 3,7
co chci udělat?
18Abraham se
infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
jistě stane velikým a mocným národem a budou v něm
12,3; 28,14
požehnány všechny národy země.
19Neboť ⌈jsem se s ním sblížil, takže⌉
n : vybral / určil jsem ho k tomu, aby …; h.: poznal jsem ho, takže (/ aby) …; srv Am 3,2; [formulace naznačuje, že Abraham byl s Hospodinem ve zvl. vztahu smlouvy]; var.: vím, že
přikáže
Dt 6,6—7
svým synům a svému domu po sobě, aby zachovávali
17,9
⌈Hospodinovu cestu⌉
Sd 2,22!; Př 10,29; Jr 5,4n; srv. Sk 9,2
a konali
n.: prosazovali / zastávali / jednali podle …
⌈spravedlnost a právo,⌉
Ž 33,5; Př 21,3
aby Hospodin Abrahamovi
Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
naplnil to, co o něm řekl.
12,2

20I řekl Hospodin: ⌈Křik proti Sodomě⌉
19,13; h.: Křik Sodomy …; [zřejmě volání těch, kdo trpěli jejich hříchy a bezprávím (2Pt 2,7n), po Božím soudu]; 4,10
a Gomoře je tak velký a jejich hřích tak přetěžký,
21že
imperativ zesílený částicí ná [Jr 5,21]
musím sestoupit
11,5.7
a podívat se, zdali
Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
jednají zcela podle toho křiku, který se ke mně
Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
donesl. A jestli ne, zjistím to.
22Muži se odtamtud obrátili a šli k Sodomě, ale Abraham ještě stál
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před Hospodinem.
19,27; Ž 106,23; Jr 15,1

23Abraham přistoupil a řekl: Cožpak
[srv. další blízké otázky — 17,17; 18,13.17]
s ničemou vyhladíš i spravedlivého?
7,1; 20,4; Dt 25,1; 1Kr 8,32; Jb 34,17; Ž 11,4—7; Ez 21,8
24Možná je uprostřed toho města
[A. se již podruhé nasazuje pro toto město — 14,14—16]
padesát spravedlivých. Cožpak ho přece vyhladíš a neodpustíš
h.: nepozdvihneš hřích / vinu; 1S 15,25; Oz 14,3
tomu místu kvůli padesáti spravedlivým, kteří jsou uprostřed něho?
25Ať je to od tebe vzdáleno, abys učinil takovou
Pozn. 58 v tabulce na str. 1499
věc, že bys usmrtil spravedlivého s ničemou, takže by na tom spravedlivý byl tak jako ničema. Ať je to od tebe vzdáleno! Cožpak
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
soudce
Sd 11,27; Ž 7,12; 9,5; 94,2; Iz 33,22; Ř 3,6
celé země nebude
Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
jednat podle práva?
v. 19; Dt 32,4
26Hospodin
Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
odpověděl: Jestliže najdu
Jr 5,1
v Sodomě uprostřed města padesát spravedlivých, odpustím kvůli
v. 31n; 3,17; 12,16; 1S 23,10; 2S 6,12
nim celému tomu místu.

27Abraham pokračoval
h.: odpověděl
a řekl: Hle, dovolím si mluvit k Panovníkovi, ačkoliv jsem prach
2,7; Jb 30,19; 42,6
a popel.
28Možná, že do padesáti spravedlivých bude chybět pět. Zničíš
13,10; 19,13n
pro těch pět celé město?
Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
Odpověděl: Nezničím, najdu–li tam čtyřicet pět.
29Ještě dále k němu mluvil
Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
slovy: Možná se jich tam najde čtyřicet.
Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
Odpověděl: Pro těch čtyřicet to neučiním.
30Pak řekl: Ať se Panovník nerozzlobí,
h.: nevzplane hněvem; srv. 4,5; Dt 6,5; 1S 15,11
že ještě mluvím. Možná se jich tam najde třicet.
Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
Odpověděl: Neučiním to, najdu–li tam třicet.
31Nato řekl: Hle, dovolím si mluvit k Panovníkovi. Možná se jich tam najde dvacet.
Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
Odpověděl: Nezničím je kvůli těm dvaceti.
32Potom řekl: Ať se Panovník nerozhněvá,
h.: nevzplane hněvem; srv. 4,5; Dt 6,5; 1S 15,11
když promluvím ještě jednou.
Sd 6,39
Možná se jich tam najde deset.
Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
Odpověděl: Nezničím je kvůli těm deseti.
33Když dokončil
infinitiv konstruktivní (vázaný)
rozhovor
17,22
s Abrahamem, Hospodin
Pozn. 65 v tabulce na str. 1499
odešel; a Abraham se vrátil do svého domova.
h.: místa; tj. Mamre

Copyright information for CzeCSP